爱并不必然意味着自由。它应当如此——这是最理想的。要时常记住,只有当你带着觉知去爱一个人,爱才会变成一场祝福。 爱可以以很多种方式造成破坏,因为爱不一定是觉醒和开悟的。母亲爱她的孩子,而整个世界都在受苦,因为母亲爱她们的孩子。你去问精神病专家和心理学家。他们说,每一种神经官能症都源自母子关系。精神病院里的很多人都是因为爱而受苦,除此无它。父亲们爱他们的儿子,牧师们也爱,政治家们也爱。每个人都很有爱心,但是这份爱却不一定是觉醒和开悟的。 当爱是觉醒和开悟的,它就变成了慈悲。然后爱就有了全然不同的品质。它带给你自由。慈悲整个的功能就是给予自由,绝对的自由。它不只是谈论自由——它会竭尽全力让你自由,它会摧毁自由之路上的一切阻碍。 所以爱可以存在,但是如果不非常警觉,它就会有破坏性。单单只有爱是不够的,否则这个世界早就变成天堂了。你爱你的伴侣,他/她也爱你,但是最后发生了什么呢?除了破坏跟毁灭,什么也没有。你的爱是OK的,但是你并不OK。在潜意识的深处有些东西在蠢蠢欲动,它们制造出很多东西,而你没有觉知到它们。 我不是说爱应当被否定,但是爱不应当变成首要的。觉知应当是第一位的。爱必须如影随形。
UNENLIGHTENED LOVE Love does not necessarily mean freedom. It should-that is the ideal. Always remember, if you love somebody with awareness, only then will it be a blessing. Love can be destructive in many ways, because love is not necessarily enlightened. A mother loves the child and the whole world is suffering because mothers love their children. Ask the psychiatrists, the psychologists. They say that every neurosis can be reduced to the mother-child relationship. Many people in the insane asylums are suffering from nothing but love. Fathers love their sons,priests love, politicians love. Everybody is loving, but love is not necessarily enlightened. When love is enlightened, it is compassion. Then it is of a totally different quality. It gives you freedom. Its whole function is to give freedom,absolutely. And not only that it talks about freedom-it makes every effort to make you free and to destroy all the hindrances on the path of freedom. So love can exist, but if it is not very alert, then it is destructive. Love alone is not enough, otherwise the world would already have become a paradise. You love your partner, your partner loves you, but what happens finally? Nothing but destruction. Your love is okay, but you are not okay. Something is there deep down in the unconscious that goes on creating things you are not aware of. I don't say that love should be denied, but love should not come first. Awareness should come first. Love has to follow like a shadow.
|